Menú

06 junio 2022

Los mensajes ocultos en Tenet, de Christopher Nolan

Safe Creative #2206071307231

EL TIEMPO EN LAS PELÍCULAS DE CHRISTOPHER NOLAN

Allá por el año 2020, justo en medio de la pandemia del coronavirus SARS-COV-2, Christopher Nolan decidió que, en contra de toda lógica empresarial, tenía que estrenar su último trabajo; una película que, como todas las del director británico, trataba del tiempo; o, más bien, de distorsionar el tiempo en movimientos imposibles a la comprensión humana.

Esta película se llama Tenet, y está protagonizada por John David Washington, Robert Pattinson, Elizabeth Debicki y Kenneth Branagh. También contó con la colaboración especial de Michael Kaine y la actriz de origen indio, Dimple Kapadia.

Las razones de Nolan para exigir el estreno de su obra apenas un par de meses después de que se levantase la cuarentena mundial por la pandemia, y con unas medidas extremas de seguridad en las salas que suponían reducir drásticamente su aforo, nadie las sabe. Sin embargo, a pesar de que esto supusiera una importante pérdida económica, la película se debía estrenar a toda costa.

No fue este el único riesgo que asumió el director. La complejidad de los dos argumentos que estructuran la película, el externo y el oculto, ha provocado que esta cinta no haya sido suficientemente comprendida.

Por poner un ejemplo, aquí tenemos un comentario extraído de la revista de cine Espinoff, redactada por el crítico Jorge Loser en 2020:

Una mayúscula decepción que parte de una idea muy jugosa para luego ofrecer un espectáculo con alguna escena impresionante, pero vacío en lo humano. Sus pobres personajes principales pesan como una losa, ya que deberían servir como punto de entrada y apoyo para un universo ocasionalmente fascinante pero que prácticamente nunca logra a estar a la altura de la grandilocuencia que busca. [1]

Incluso, las críticas más favorables, se limitan a ensalzar la puesta en escena y la originalidad de la idea de movimientos en el tiempo. Es decir, se han limitado a realizar una interpretación literal del mensaje transmitido.

 

A aquellos que se han sentido defraudados con su visionado, e, incluso, a los que han vibrado con las escenas de acción, y disfrutado con la ocurrencia intelectual de Nolan, no se les puede reprochar su visión limitada sobre esta película. Es necesario poseer una profunda formación clásica para poder llegar a intuir su brillante contenido. 

 

Puede ser que el director no haya profundizado en la personalidad de los personajes, o abusado al coleccionar escenas poco evidentes al principio del film. Pero es que su finalidad no era contar la historia de un grupo de personas de carne y hueso a las que les ocurren cosas que pueden ser entretenidas o impactantes; en la trastienda de Tenet subyace una realidad mucho más profunda. 

 

En una entrevista concedida al crítico español Alejandro García Calvo, del canal de Youtube Sensacine, el propio Christopher Nolan reconoce que, más allá de la película de acción y enredos temporales, Tenet tiene un mensaje mucho más sutil, que queda oculto a los espectadores que se queden en la superficie, pero que siempre estará disponible para los que deseen zambullirse en sus profundidades:

Y, para mí, el componente de ciencia ficción, los complejos elementos temporales en el filme es muy importante que funcionen de la manera adecuada, lo que significa que hay muchas ideas, hay muchas cosas que explorar o que digerir. Pero quiero que el público simplemente se relaje y disfrute del viaje, y que experimente un viaje emocionante. Ese es el viaje en el que estás. Y, después, si más allá hay cosas sobre lo que has visto o que te interesan o te entusiasman, con suerte permanecen ahí cuando la película llega a su fin. [2]

¿Qué cosas ha escondido Christopher Nolan más allá de la superficie de Tenet que puedan interesar o entusiasmar a un espectador que no se conforme con relajarse y disfrutar de la manida batalla entre el bien y el mal? 

 

Aquí las tenéis.

 

 

TENET, EL CUADRADO SATOR

El título de la película es la primera muestra de la profunda inteligencia de Christopher Nolan, por varios motivos. El más significativo, reside en la inequívoca declaración de intenciones sobre el verdadero significado de la historia.

La palabra inglesa tenet significa principio, en el sentido de principio moral, dogma, convicción. Es el término que se utilizaría en la expresión: es una persona con principios.

Bajo esta acepción, nos encontramos con un problema al que se han tenido que enfrentar los productores a la hora de doblar la película a otros idiomas. Hay situaciones en las que los personajes se tienen que dirigir en clave a sus interlocutores entrecruzando los dedos y usando la palabra tenet, exclusiva de la organización secreta del mismo nombre. En inglés no hay problema en ello.

Por ejemplo, cuando el Protagonista se encuentra por primera vez con Priya, esta le hace ver que pertenece a la organización, por medio de una frase. Un anglófono entendería esto:

Hablar de un cliente violaría los principios por los que se rige.

 Pero al doblarlo al español, esa frase no diría nada, pues no usa la palabra clave tenet. De modo que, aunque se pierda la sutileza de la expresión original, la frase quedaría un tanto extraña:

Hablar de un cliente violaría los tenets por los que se rige.

Lo mismo ocurre con la respuesta que le proporciona Protagonista:

Si los tenets son tan importantes, entonces puede contármelo.

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

Una vez comprendido el significado más evidente de este título, podemos profundizar en el primer malabarismo de Nolan. Y es que este término Principio es utilizado en un contexto diferente al ámbito moral, en su acepción de comienzo; y, en este sentido, nos está diciendo que la película trata del comienzo del Tiempo.

Toda la trama, desde el principio hasta el final, va de la creación primordial del Tiempo, o lo que es lo mismo, del Universo. Y para contar esta historia, el director ha urdido una especie de tapiz en el que los diferentes hilos se entrecruzan de manera enrevesada, ora, de derecha a izquierda; ora, de izquierda a derecha, dentro de una misma línea temporal alternada; aquí, de arriba hacia abajo; allá, de abajo hacia arriba, forzando la interacción de algunos personajes adultos con su versión infantil.

Y el bastidor que ha elegido, de forma magistral, para soportar todo el entramado, ese marco cuadrado de madera que mantiene la tensión de las hebras para que el tejido final no se deshilache, no podía ser diferente a un cuadrado, un cuadrado que también incluye la palabra Tenet: el cuadrado Sator.

Este cuadrado consiste en un palíndromo múltiple, formado por una frase completa que puede leerse, como cualquier palíndromo, de izquierda a derecha y de derecha a izquierda; pero, este, además, de abajo arriba y de arriba abajo.

La frase en cuestión, que está escrita en latín, es:

SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS

Cuadrado Sator en Oppede, Luberon, Francia

Autor: M Disdero, a través de https://commons.wikimedia.org/

CC BY-SA 3.0

 

En breve, nos centraremos en el significado de dicha frase. De momento, destacaremos que todas las palabras que forman parte de la misma, aparecen, de una u otra forma, a lo largo del filme.

Sator es el apellido del villano que pretende destruir el mundo. Arepo, el de un falsificador de cuadros español. Tenet, obviamente, es el título y una expresión que se utiliza en varias ocasiones, como ya se ha visto. La primera escena ocurre en la Opera de Kiev, en Ucrania. Y Rotas es una corporación creada por Andrei Sator en las zonas francas de varios países, para el depósito de bienes de lujo, de modo que sus propietarios puedan disfrutar de ellos sin tener que pagar impuestos. Además, en el interior de los almacenes de Rotas, y haciendo honor al nombre de la corporación, el mafioso ruso ha instalado unos tornos que permiten invertir la dinámica del tiempo, realizando un giro de 180 grados.

Con este efecto de giro y vuelta hacia atrás, Christopher Nolan parece querer indicarnos el modo en que hay que leer la frase del cuadrado mágico.

Todos los que se han acercado a analizar su significado, han convenido que, leída de forma tradicional, es decir, de izquierda a derecha, su traducción del latín no tiene demasiado sentido. Para empezar, la palabra Arepo no existe, ni en latín, ni en ningún otro idioma. Algunos estudiosos lo han interpretado como un nombre propio inventado. De todas formas, no se entiende que, aun admitiendo tal licencia, una frase tan sin sentido, como el que se suele proponer, El sembrador Arepo tiene [como] ruedas [un arado]; El sembrador Arepo sostiene las ruedas con dificultad, se haya perpetuado en el tiempo, como mínimo, desde los tiempos del imperio romano, pues el primer cuadrado Sator del que se tiene constancia, apareció en las paredes de un gimnasio en la ciudad de Pompeya.

En cambio, si, en lugar de leerlo del modo tradicional, se utiliza el bustrofedón, es decir, leer primero de izquierda a derecha, y, llegados al final del renglón, continuar de derecha a izquierda, se puede obtener algo con más sentido.

La técnica del bustrofedón procede del modo de arar con los bueyes, de ahí su nombre. Sin embargo, la denominación popular lo llamaba la técnica de la serpiente, por el movimiento sinuoso que se emplea.

En este caso, el orden de las palabras cambia. Ahora sería SATOR OPERA TENET AREPO ROTAS, y esta expresión ya tiene más coherencia, pues aparecen dos frases. Por una parte, estaría SATOR OPERA TENET. La palabra Sator merece un análisis más detenido, pero, siguiendo de momento las tesis ortodoxas, se puede traducir como sembrador, engendrador, creador, fundador, progenitor. Así, la primera frase quedaría: EL PROGENITOR, O EL CREADOR DOMINA EN LA OBRA.

Esto quedaría completado con la segunda frase: AREPO ROTAS.

Hemos dicho que la palabra AREPO no existe, pero algunos autores la han deducido de arrepo, la primera persona del singular del verbo arrepere, que, a su vez, sería una contracción de la expresión ad repere, que significa reptar, moverse arrastrándose como las serpientes, serpentear.

Así, al añadirle la palabra rotas, el acusativo plural de rota, que significa rueda, ciclo, giro, obtenemos un significado más coherente: yo serpenteo las ruedas, o yo serpenteo los ciclos.

Por tanto, el mensaje completo sería: EL CREADOR DOMINA LA OBRA. YO SERPENTEO LOS CICLOS.

Esta traducción del contenido del cuadrado Sator parece ser la correcta. O, al menos, a Christopher Nolan le pareció correcta, pues en una entrevista promocional concedida al canal de Youtube Fandango MOVIECLIPS, el director desvela algo:

 

… sigues a este personaje y estás mirando por encima del hombro todo su recorrido temporal, estás experimentando su línea de tiempo, cómo ésta puede serpentear hacia adelante y hacia atrás. [3]

 

A Conversation With Christopher Nolan LIVE - Tenet Q&A

Fandango MOVIECLIPS is teaming with @Warner Bros. Entertainment

 

Nolan parece decirnos que ve al espectador como un dios que observa desde fuera al protagonista, quien, a su vez, serpentea sus ciclos de tiempo hacia adelante y hacia atrás, como el movimiento que hay que realizar para poder leer el cuadrado Sator de una manera adecuada.

 

LOS CUADROS DE TOMAS AREPO Y EL COMIENZO DEL TIEMPO

Hasta ahora, lo único que sabemos de la película de Nolan es que habla del tiempo y de un principio, un Tenet; y tenemos un marco de referencia al que asirnos para comprender el mensaje profundo que encierra, el cuadrado Sator. Todo este entramado se comprende definitivamente cuando abordamos el significado de la palabra que nos falta, la primera del palíndromo, Sator.

Hemos dicho que Sator significaba sembrador, creador, progenitor. Pero los antiguos romanos también lo utilizaban para referirse a uno de sus dioses más importantes. Estamos hablando de Saturno. De hecho, ambas palabras, Sator y Saturno, son cognadas, derivadas del término latino Satus, participio de Sero, sembrar, procrear.

Este Saturno era la romanización del dios griego Cronos, el padre de Zeus, el Júpiter de los romanos.

En la antigua Grecia, había dos dioses con un nombre muy similar, este Cronos y Jronos, el dios del Tiempo. El primero se escribe con la letra Kappa, pronunciada como K; y el segundo, con Chi, KH, pronunciada como Jota. La similitud de ambos nombres provocó que se confundieran, y se relacionara el Cronos hijo de Urano y padre de Zeus con la idea de tiempo. De hecho, su nombre se vincula desde entonces con esta dimensión temporal, y de él derivan palabras como cronómetro, el aparato para medir el tiempo; o cronología, como el registro de los tiempos en una serie de sucesos o procesos.

De hecho, un autor del siglo V, Marciano Capella, confundió a Cronos con una de las formas en las que se representa a Jronos.

En su obra Las nupcias de Filología y Mercurio, Capella nombra a Saturno como el progenitor, utilizando, por tanto, la palabra Sator:

 

Verum sator eorum gressibus tardus ac remorator incedit glaucoque amictu tectus caput. Praetendebat dextra flammivomum quendam draconem caudae suae ultima devorantem, quem credebant anni numerum nomine perdocere. [4]

 

De hecho, el progenitor de ambos avanza con pasos tardos y lentos, y con la cabeza cubierta con un velo verdemar. Portaba en la diestra como una serpiente que vomitaba llamas y devoraba la punta de su propia cola, y que era creencia que con su nombre significaba el número del año.

Cuando habla de la serpiente que devora la punta de su cola, se está refiriendo al Ouróboros, esa serpiente que forma una circunferencia con su cuerpo y que representa los ciclos temporales. Este ouróboros es el símbolo del auténtico dios del Tiempo, Jronos, y se suele mostrar enroscado en el huevo primordial, al que aprieta hasta que hace estallar, momento en el que surge todo el Universo, y, por tanto, el comienzo del tiempo físico.

Este dios Jronos también aparece acompañado de una rueda zodiacal, en señal de Señor de los ciclos temporales, y, en este sentido, también se confunde con otro dios, Eón, o Aión.

No sabemos si en esta película, Christopher Nolan ha incurrido en el mismo error, o ha mezclado a propósito los dos dioses homónimos con el tiempo. El caso es que nos muestra a un personaje llamado Sator que tiene la facultad de poner fin a un ciclo temporal, el del presente, para que, de él, a modo de serpiente ouróboros, surja la nueva humanidad del futuro que desea tener un mundo menos degradado. Sin embargo, en lugar de ello, este dios, como el propio Sator se autodenomina en un momento de la película, muere de un bang, un disparo, el mismo efecto que causó su nacimiento, el Big Bang del que surgió Saturno en el principio del Universo, o el principio del tiempo, en resumen, en un tenet temporal.

Como muestra de que Nolan pretendía representar a Saturno en la figura de Andrei Sator, elaboró el papel de Tomás Arepo.

Este personaje es introducido por sir Michael Crosby como un falsificador de arte, de origen español, que copió dos cuadros de pintores famosos. En la película sólo se cita a Goya, pero en el guión original en inglés, el segundo cuadro pertenece a Rubens.

 

Crosby slides a SHOPPING BAG over to the Protagonist’s feet. The Protagonist looks inside: a small FRAMED DRAWING.


PROTAGONIST
You’re carrying a Goya in a Harrods bag?


CROSBY
It’s a fake, by a Spaniard named Arepo. One of two we confiscated from an embezzler in Bern. We hung on to this one for a rainy day – I felt the first drops when India called.


PROTAGONIST
What happened to the other one?


CROSBY
A Rubens. It turned up at Shipley’s, where it was authenticated by Katherine Barton before going under the hammer. And who do you suppose bought it?[5]

 

Crosby desliza una BOLSA DE COMPRAS a los pies del Protagonista. El Protagonista mira dentro: un pequeño DIBUJO EN MARCO.

 

PROTAGONISTA

 ¿Llevas un Goya en una bolsa de Harrods?

 

CROSBY

Es falso, de un español llamado Arepo. Uno de los dos que confiscamos de un malversador en Berna. Nos aferramos a este para un día lluvioso: sentí las primeras gotas cuando llamó India.

 

PROTAGONISTA

¿Qué pasó con el otro?

 

CROSBY

Un Rubens. Apareció en Shipley's, donde fue autenticado por Katherine Barton antes de salir a subasta. ¿Y quién crees que lo compró?

¿Por qué razón utilizaría Christopher Nolan a estos dos maestros clásicos precisamente en esta enrevesada película futurista?

Muchos dirán que son dos pintores tomados al azar; que escogió a estos, como pudo haber escogido a Cézanne y Monet; que la idea era que Kat, la esposa de Sator, tenía que engañarlo para darle un argumento para matarlo al final.

No nos engañemos; este tipo de directores no dejan nada al azar. Por ejemplo, al comienzo de El reino de los cielos, Ridley Scott presentó a la esposa de Balian sembrando un olivo. Sin embargo, al final, cuando regresa a su casa tras escapar de Jerusalén, el árbol al que se abraza el herrero es un almendro. Muchos pensarán que se equivocó. Cuando abordemos el análisis de esta película demostraremos que no se equivocó.

En definitiva, si Nolan convirtió en español a Arepo, no es porque esa palabra sonase española, o por añadir un país más a una trama internacional, que incluye la India, Noruega, Suiza, Gran Bretaña, Ucrania, Rusia… El motivo de introducir el elemento español es doble.

En primer lugar, por la temática que une a ambos pintores entre sí, y a estos, con Tenet.

Si analizamos con detenimiento la obra de Rubens y Goya, descubriremos con sorpresa que el primero pintó un cuadro en 1637, actualmente expuesto en la sala 079 del Museo del Prado. Su nombre creo que lo dice todo: Saturno devorando a un hijo.

Muy cerca de esta obra, en la sala 067 del mismo museo, nos encontramos con otro cuadro, esta vez de Francisco de Goya y Lucientes, pintado en 1823, e inspirado en el anterior: Saturno, aunque popularmente es conocido con el mismo nombre que el de Rubens, Saturno devorando a su hijo.

 

Saturno devorando a un hijo

Pedro Pablo Rubens. 1637.

 

Saturno

Francisco José de Goya y Lucientes. 1823.

 

La segunda razón para acudir al español como recurso, reside en la palabra utilizada en este idioma para referirse a una pintura enmarcada, y que no se encuentra en ningún otro: cuadro. Acabamos de transcribir un fragmento del guión original, y hemos visto que, en la descripción de la escena, se hace referencia a un dibujo enmarcado, es decir, a un cuadro. Teniendo en cuenta el tema que une a Rubens y a Goya, Saturno, conocido como Sator, lo que se esconde en una bolsa de compras bien podría ser un Cuadro, o Cuadrado Sator.

Ya sabemos por qué Christopher Nolan eligió España como elemento decisivo en su historia. Ahora veremos por qué, además, utilizó el nombre de Tomás para acompañar al apellido Arepo.

Hemos dicho que Tomás Arepo es un falsificador. Este hecho ha dirigido nuestra investigación hacia algún personaje llamado Tomás que tuviera alguna relación con falsificaciones y, por supuesto, con el tema que se trata en esta película. Y lo hemos encontrado.

Se trata del apóstol Tomás, el discípulo de Jesús, y la falsificación que se le atribuye es su evangelio apócrifo, los Hechos de Tomás.

Según la RAE, la definición de apócrifo, es:

 

Dicho de una obra, especialmente literaria: De dudosa autenticidad en cuanto al contenido o a la atribución.

 

Por tanto, los Hechos de Tomás son un texto de dudosa autenticidad. Ahora, leamos su contenido para ver si hay algo que tenga que ver con la temática de la película.

 

Y cuando hubo dicho esto, una gran serpiente negra salió de un agujero, golpeando con la cabeza y meneando la cola en el suelo, y con una gran voz dijo al apóstol: diré ante ti la causa por la cual maté a este hombre, ya que has venido acá con el propósito de reprenderme de mis obras.

 

Y el apóstol preguntó a él, diciendo: Dime de qué semilla y de qué raza eres tú.

Y él le dijo: Yo soy un reptil de la naturaleza reptilita, y el hijo nocivo del padre nocivo, de quien golpeó y derrotó a los cuatro hermanos, los cuales estaban firmes. Yo soy el hijo de aquel que está sentado en un trono sobre toda la tierra, a quien le fue devuelto lo suyo de aquellos a quienes se lo había prestado. Yo soy el hijo de aquél que rodea la esfera. Y soy pariente de quien está fuera del océano, cuya cola está colocada en su propia boca. [6]

En uno de los Hechos, Santo Tomás se encuentra con una serpiente que le dice que es hija de aquella que rodea una esfera, el huevo primordial del que surge el Universo, esa serpiente que representa al dios Jronos, el dios del Tiempo. Y también es pariente de la serpiente que se muerde la cola, el Ouróboros.

Acabamos de demostrar que, a pesar de lo que pueda parecer, Christopher Nolan no ha dejado nada al azar, y todo, aún lo más insospechado, tiene una razón de ser en esta maravillosa cinta, titulada Tenet; cinta que, no nos cabe ninguna duda, trata sobre el comienzo mismo del tiempo.

Y, si alguien ha narrado la verdadera relación de los dioses griegos con la creación física de nuestro Universo, si alguien ha reconocido que las historias de dioses vengativos que cortan testículos y despedazan a hijos ilegítimos, no son más que meras metáforas de algo que sucedió realmente, ese es Orfeo, un legendario personaje maestro en el arte de la música, y creador de una religión mistérica que lleva su nombre, el Orfismo.

Y, según el orfismo, el Tiempo comenzó con un personaje denominado Protógonos, el Primer Nacido, aquél que surgió del estallido del Huevo Cósmico que provocó el estrangulamiento de la serpiente enroscada alrededor de la esfera, de ese Huevo.

En los Himnos Órficos, podemos leer:

 

VI - Himno a Protógono.

¡Oh, poderoso primigenio, escucha mi plegaria! De doble naturaleza, nacido del huevo, y errante a través del aire. [7]

 

Huevo órfico por Jacob Bryant's. 1774.

 

La sensación del espectador que contempla la primera escena, la cual transcurre en el interior del National Opera House de Kiev, en el momento en que una orquesta afina sus instrumentos, es la de formar parte del auditorio que va a presenciar dicha obra. Y el hecho de que los disparos de los terroristas se produzcan justo en el momento en que se hace el silencio, tras la llamada de atención del director a los músicos para comenzar la interpretación, nos sugiere que el resto de la película es, precisamente, la misma pieza que se va a interpretar; es como si estuviésemos asistiendo a una pieza musical que trata sobre el comienzo del tiempo. Como si Nolan hubiese escogido al músico Orfeo para que nos cuente esta historia a su modo.

 

PROTAGONISTA - PROTÓGONOS

Según nos dice Orfeo en el Papiro de Derveni, documento que ya hemos analizado en un programa anterior, la mitología griega narra, de manera metafórica, la auténtica creación del Universo. No sabemos de dónde sacaron la información, pero una congregación de sabios, varios siglos antes de Cristo, creó un relato que es 100% idéntico al que cuenta la actual teoría del Big Bang.

En esa narración, los órficos nos dicen que la rotura del Huevo Primordial, o Huevo Órfico, se produjo con una gran explosión, llamada por ellos Eyaculación de Éter, seguida de un enorme fogonazo de luz, personalizado en la forma de un dios de nombre Fanes, también conocido como Protógonos, exclusivos de la religión órfica. Esta Gran Explosión, o Big Bang, es el comienzo del Tiempo, el tema tratado en Tenet.

Y con una gran explosión arranca la película, la que tiene lugar en la ópera de Kiev. Si Protógonos surge del Big Bang del Huevo Cósmico, Protagonista surge de la Gran Explosión que, de algún modo, él mismo ha provocado, al reunir la potencia de fuego de todas las bombas en un único y enorme artefacto que estalla en un punto muy concreto. Es decir, que Nolan ha vinculado a Protagonista con la Gran Explosión de la Ópera, del mismo modo que el Big Bang está vinculado con Protógonos.

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

En los Himnos órficos, se identifica a Protógonos, además de con Fanes, con el dios favorecedor de la raza humana, Dioniso:

 

XXX - Himno a Baco

Llamo a Baco, sonoro y divino, Dios inspirador, una doble forma es la tuya. Tus diversos nombres y atributos canto, oh primogénito, tres veces engendrado, rey báquico. [8]

Con esta perspectiva hemos abordado nuestra investigación, y hemos llegado a la conclusión de que el personaje al que Christopher Nolan ha llamado con el extraño apelativo de Protagonista, es, en realidad, el Dioniso venerado por los seguidores del culto órfico. Y, de hecho, el motivo de utilizar tal nombre es porque, en inglés, Protagonist, es casi idéntico a Protógonos.

Veamos si nos encontramos con más datos que avalen nuestra hipótesis. Analicemos lo que le ocurre a nuestro Protagonista al comienzo de la película.

 

DIONISO DEVORADO POR LOS TITANES

Debo reconocer que, la primera vez que vi la película en el cine, no logré entender el significado de la primera parte, hasta el momento en que Protagonista entra en el almacén de detritus de la guerra temporal.

Después de consultar numerosas revistas especializadas de cine, tratando de encontrar alguna crítica que ofreciera una visión coherente, he llegado a la conclusión de que nadie ha logrado entender el verdadero alcance de los hechos narrados en esa primera parte.

Tampoco yo hubiera encontrado el sentido, si no hubiese aplicado el algoritmo adecuado, comparar los sucesos con los hechos narrados en la mitología órfica. Y el resultado final me ha llevado a comprender que esta primera parte no ha hecho más que presentarnos al protagonista, tanto de la película, como del culto de Orfeo, Dioniso.

Analicemos toda la trama.

Un grupo de terroristas asalta la Ópera de Kiev cuando está a punto de comenzar un concierto. A las puertas del edificio, un grupo de mercenarios americanos, contratados por un desconocido de origen ruso, esperan en el interior de una furgoneta a que lleguen los cuerpos de élite de la policía ucraniana, para poder mezclarse con ellos y entrar armados sin ser descubiertos. Su encargo es secuestrar a un magnate y conseguir el peligroso material nuclear que este ha llevado hasta la Ópera para venderlo a un desconocido agente comercial.

Sin embargo, los mercenarios, en realidad, son agentes de la CIA, que tienen otra misión, la de rescatar a ese magnate, que, en realidad, es otro agente encubierto, y que ha sido desenmascarado por la organización en la que estaba infiltrado. Cuando Protagonista encuentra al magnate, le pregunta por el material nuclear: ¿Dónde está el paquete?

Como estrategia para no provocar demasiadas víctimas civiles, la policía, protegida por máscaras antigás, gasea el auditorio con un anestésico. Sin embargo, los terroristas parecen estar al tanto de la maniobra, y también se colocan máscaras con las que iban provistos, mientras colocan explosivos a lo largo de todo el auditorio. Parece que no tienen ninguna exigencia, aparte de masacrar a todos los espectadores.

Protagonista, que se encuentra entre los mercenarios americanos, descubre que, no solo los terroristas colocan explosivos; los supuestos policías también colaboran en ese cometido. Estamos ante una inmensa mascarada donde nadie es lo que parece.

Cuando los explosivos estallan, Protagonista y un compañero mercenario son capturados por los ucranianos que los contrataron, y que los esperaban fuera, en la furgoneta.

La siguiente escena transcurre en las vías del tren.

Protagonista es torturado por el conductor ucraniano de la furgoneta, que le extrae dientes en vivo. Mientras hace esto, le dice:

 

A un hombre se le puede entrenar para que aguante dieciocho horas. Así que tus colegas estarán a salvo a las 7.

 Poco después, el guión original nos dice algo interesante:

 

El conductor saca un cuchillo. Se inclina hacia el protagonista –

 

CONDUCTOR (CONTINUACIÓN)

Pero no tenía nada que ocultar. Estabas traficando con un don nadie.

 

El cuchillo se mueve hacia la garganta del Protagonista...

 

CONDUCTOR (CONTINUACIÓN)

 Arriesgado. ...

 

luego a su cuello - que CORTA –

En esta escena, el conductor simula degollar a Protagonista, y, aunque no lo hace, este muere, aparentemente, a causa de algo que extrajo del cuello de la guerrera con la punta del cuchillo, una cápsula de veneno. No lo degüella literalmente, pero las circunstancias mostradas parecen indicar que la muerte de Protagonista deriva de algo mortal que se encuentra en el cuello.

Si nos fijamos en el cuadrado Sator, la palabra TENET se encuentra en el centro del cuadrado, tanto en horizontal, como en vertical. Esta disposición permite que la palabra actúe como un espejo donde se refleja la frase SATOR AREPO, creando una imagen especular en el otro lado, igual, pero opuesta.

Cuadrado Sator

 

Fijémonos en lo que ocurre mientras el conductor tortura a Protagonista. Dos trenes idénticos, a ambos lados de este, circulan en direcciones opuestas, como dos imágenes especulares que tuviesen su eje de reflexión en el propio Protagonista, que es identificado por Nolan con la palabra TENET, al superponer el título de la película sobre su cara cuando muere al tomar la cápsula de veneno.

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

Christopher Nolan nos está diciendo que Protagonista es el Principio del Tiempo, es el Tenet. En resumen, Protagonista es Protógonos o Dioniso Órfico. Y toda la secuencia de escenas del comienzo nos lo ratifica.

Según la mitología órfica, Dioniso era hijo de Zeus y Perséfone. Hera estaba celosa de este niño, por ser fruto de una infidelidad de su esposo. Así que organiza su asesinato, implicando para ello a los Titanes.

Aquí empiezan los paralelismos entre Protagonista y Protógonos, o Dioniso Órfico.

Cuando Protagonista se reúne con Priya en Oslo, se entera que la india fue la que organizó la operación de la Opera para que Sator pudiese conseguir la única pieza del algoritmo que le faltaba, y que permanecía custodiada por el gobierno americano. De este modo, sacará los fragmentos que tiene, para completar el algoritmo, y así la organización Tenet podría recuperarlos todos. Como comprende Protagonista, su misión era recuperar el algoritmo y perderlo. Por eso es torturado durante 18 horas. Es el tiempo que los que escaparon con el algoritmo tienen para desaparecer, sin que Protagonista pueda localizarlos y devolver el algoritmo a su gobierno. De este modo, ella es la que encarga el asesinato de Protagonista. Todo el ejército formado por terroristas y falsos policías se puede considerar como aquellos Titanes que recibieron la orden de Hera para degollar y descuartizar a Dioniso.

También este modo de morir es idéntico al que sufrió Protagonista.

Los Titanes engañaron al niño Dioniso disfrazándose con máscaras de yeso, y entregándole como regalos tres peonzas. El nombre de estas peonzas, en griego, son: rhombos, kônos y strobilos. El primero era una pieza romboidal que se hacía girar sobre uno de sus vértices.

Ya hemos visto que el ejército reclutado por Priya para poner en circulación el trozo de algoritmo custodiado por los americanos, tanto terroristas, como policías, ocultaban sus caras con máscaras anti-gas, y que todo ese movimiento fue un enorme engaño para distraer a Protagonista. Pero es que Protagonista iba detrás de un “juguete”, el algoritmo; por eso preguntó por el Paquete. Y resulta que ese paquete, ese juguete, era una pieza romboidal con forma de peonza, semejante al rhombos con el que distrajeron a Dioniso.

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

Estas peonzas eran solo una parte de los regalos que los Titanes le hicieron a Dioniso, y, según Clemente de Alejandría, en su Protréptico, tales regalos tenían una finalidad iniciática:

 

A su alrededor bailaban en tumulto los Curetes en una danza armada, se introdujeron los Titanes con engaño y, tras engañarle con juguetes infantiles, lo descuartizaron, a pesar de ser aún muy niño, como afirma el poeta de esta iniciación, el tracio Orfeo: una piña, una rueda y muñecas articuladas, hermosas manzanas de oro de las Hespérides de armoniosos sonidos.

No es inútil mostraros los vanos símbolos de esta iniciación para condenarlos: ¡una vértebra, una pelota, una bola, manzanas, una cuerda, un espejo y un copo de lana! [9]

También toda la operación que tuvo lugar en la Ópera, incluyendo la encapsulación con la que distrajeron a Protagonista y su fingida muerte, formaba parte de un rito iniciático, por medio del que probaron a un aspirante a formar parte de una congregación.

Cuando Protagonista despierta en el barco que lo conduce al parque eólico, se extraña de no estar muerto:

 

PROTAGONISTA

Las píldoras eran falsas. ¿Por qué?

 

FAY

Una prueba.

Cuentan los relatos órficos, que, en el momento en que degollaron a Dioniso, este estaba contemplando su reflejo en un espejo. Es la misma imagen que la de los dos trenes formando una imagen especular con eje de reflexión en el propio Protagonista, mientras un Titán lo degüella.

Una vez muerto Dioniso, los Titanes lo despedazan en siete trozos. El mercenario que degüella a Protagonista, arranca sus dientes con unas tenazas, mientras cita el número siete como la hora a la que los que huyeron con el algoritmo estarían a salvo, al mismo tiempo que le muestra un reloj con esa hora.

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

Cuando los Titanes despedazaron a Dioniso, procedieron a hervir sus trozos y, posteriormente, a asarlos al fuego.

Cuando Protagonista es rescatado de la muerte, un personaje llamado Fay, del que a continuación hablaremos, le dice:

 

Todos creemos que nos vamos a meter en el edificio en llamas. Pero hasta que uno no siente ese calor, no puede estar seguro. Tú sí.

Protagonista se ha metido en un edificio en llamas a pesar del calor, y ha sido hervido como Dioniso.

Cuando Zeus se entera del crimen contra su hijo, lanza un rayo que pulveriza a los Titanes, mientras recupera el único trozo que no ha sido hervido y asado, el corazón. Se lo implanta en el muslo, y allí es gestado el nuevo Dioniso, el protector de la humanidad gracias a la Misericordia.

De igual modo, Protagonista muere y es resucitado, y para que se recupere, es introducido en el interior de un molino de viento, como Dioniso en el muslo de Zeus.

 

DIONISO EN EL MUSLO DE ZEUS

Tras la supuesta muerte por veneno de Protagonista, la siguiente escena tiene lugar en un barco, en el cual, está teniendo lugar su proceso de resurrección.

Cuando Protagonista despierta del coma, se encuentra con un hombre de pie a su lado, que lo recibe con un saludo contundente: Bienvenido al más allá.

A continuación, vuelve a recodarle que se encuentra en un lugar de ultratumba:

 

Protagonista

¿Alguno ha hablado?

 

Fay

Tú no. Tú has preferido morir a entregar a tus compañeros.

Y, un poco más tarde, cuando están en la borda del barco que los transporta, repite por tercera vez que, en ese momento, Protagonista está muerto.

 

Protagonista

Lo dejo

 

Fay

No trabajas para nosotros. Estás muerto.

Este personaje se llama Fay, y representa el papel del barquero Caronte, el que acompaña a las almas de los muertos a través del río Aqueronte, en el inframundo griego, el Hades. En esta escena, aparece en un barco acompañando a Protagonista en su viaje al más allá, una vez que ha muerto degollado y descuartizado por el mercenario ucraniano, o ruso.

Analicemos la etimología del nombre de este barquero.

Fay, en inglés, tiene un doble sentido. Por una parte, a través del inglés medio fei, procede del francés medio feie, que, en español, significa hada. Recordemos que nuestro idioma es importante en esta película. La palabra hada es casi idéntica a Hades.

La segunda acepción también surge de fei, pero, en esta ocasión, procedente del inglés antiguo faege, que significa condenado a muerte, destinado a morir, a punto de morir, pero también, que conduce a la muerte, que acompaña a la muerte.

El destino del barco en el que viajan Fay y Protagonista es un parque eólico marino, puesto que la organización Tenet ha decidido que el Dioniso degollado por los mercenarios ucranianos debe continuar su recuperación en el interior de un aerogenerador. Si el comienzo de la película es oscuro, el lugar elegido para la regeneración de Protagonista es de lo más desconcertante. Podríamos apostar lo que sea, sin miedo a perder, que nadie que haya visto esta película ha adivinado la razón para escoger semejante lugar para finalizar la curación de Protagonista. Hubiera sido más lógico ocultarlo en un hospital, en el lugar más olvidado de la Tierra, pero un aerogenerador en medio del Mar del Norte, con el frío y la humedad que ello implica, y sin ningún equipo médico para supervisar el proceso de recuperación, nos parece una elección más simbólica que real.

A partir de todo lo analizado hasta ahora, no nos cabe ninguna duda de que, con esta desconcertante escena, Christopher Nolan trata de representar el momento en que, el corazón de Dioniso, el único trozo que no fue consumido por los Titanes, es implantado en el muslo de Zeus, en donde será gestado por segunda vez, y del que resurgirá.

El hecho de utilizar un parque eólico marino del Mar del Norte, mostrándonos un cielo completamente cubierto de nubes negras, y que presagia tormenta, parece evocarnos el siguiente pasaje de la Odisea de Homero, narrado en el Canto IX:

 

Júpiter, que amontona las nubes, suscitó contra los barcos el viento Bóreas y una tempestad deshecha cubrió de nubes la tierra y el ponto, y la noche cayó del cielo. [10]

En la mitología griega, los Anemoi son dioses del viento, que se corresponden con los puntos cardinales desde los que sopla cada uno, así como con una estación del año. Bóreas es el viento del Norte, asociado al invierno. El señor de todos ellos es Eolo, el que le da nombre al tipo de energía que se extrae de los aerogeneradores. Sin embargo, es Zeus el que ejerce el mayor poder sobre todos.

 

Cuan espesos caen los copos de nieve cuando en el invierno Zeus decide nevar, mostrando sus armas a los hombres, y adormeciendo a los vientos, [11]

Homero. Ilíada XII 281.

Que Protagonista pase su convalecencia dentro de un molino eólico podría no ser un argumento muy contundente para asimilarlo a la gestación del segundo Dioniso dentro del muslo de Zeus. Pero el guión original nos aporta una información muy valiosa.

Cuando Protagonista se encuentra plenamente recuperado, escucha el sonido de la bocina de un barco. Esta es la señal que le incita a abrir la puerta del aerogenerador y salir al exterior.

El guión describe esta situación de la siguiente forma:

 

The Protagonist is woken by a repeated AIR HORN. He pulls himself off the cot, opens the door…

 

El Protagonista es despertado por el constante sonido de bocinas. Se levanta del catre, abre la puerta…

La palabra inglesa utilizada para referirse a bocina es AIR HORN, cuerno de aire. Si un Cuerno de aire hace que Protagonista se despierte y salga al exterior del aerogenerador, el Dioniso de la tradición órfica, que siempre es cornudo, rasga el muslo de su padre Zeus con sus cuernos para poder salir al exterior, en una especie de extraña cesárea.

Un último dato con el que Christopher Nolan nos recalca que Protagonista es el Dioniso Órfico, nos lo muestra Neil, el compañero de Protagonista, cuando lo conoce en el club náutico de Bombay. Ambos deben acceder a lo más alto de la torre de Priya, que, como ya hemos adelantado, cumple el papel de Hera, la esposa de Zeus. Antes de comentarle el plan para asaltar la torre, Neil advierte a Protagonista del peligro que representan los dueños de esa casa, y le formula una pregunta sin sentido:

¿Tomarías un niño como rehén?

¿Por qué introduce Nolan una frase tan absurda en su guión, algo que no tiene su reflejo en la película? Pues porque, para los órficos, la palabra griega que se empleaba para designar el lugar de gestación de Dioniso, el muslo, o Meros, tendría su origen en un engaño que Zeus le hizo a Hera para salvar la vida al segundo Dioniso: le entregó un sustituto como rehén.

En Bacantes de Eurípides, podemos leer este plan urdido por Zeus:

 

Pero Hera quería arrojarlo fuera del cielo, y Zeus maquinó en contra un plan digno de un dios. Rasgando un trozo del éter que rodea la tierra, forjó un Dioniso y lo entregó como rehén a los enojos de Hera. Con el tiempo los hombres dijeron que había estado cosido en un muslo de Zeus, al alterar el nombre, porque el dios fue una vez rehén de la diosa Hera, y así compusieron la leyenda. [12]

Este equívoco deriva de la similitud entre la palabra griega muslo, meros, y rehén, hómeros.

También en esa escena, Protagonista trata de hacerse pasar por otra persona. Cuando Neil pide una Coca Cola Light para Protagonista, este le dice que prefiere el agua con gas, a lo que Neil, que lo conoce bien, le responde: Claro que no. Además, se produce una extraña conversación sobre un equívoco con una palabra: Vanji junpear. Protagonista dice que tal palabra no existe, y Neil dice que, aunque no exista, esa es la mejor forma para salir con vida de lo alto del Olimpo de Priya.

Si Zeus urdió el plan para salvar a Dioniso de Hera, y Neil hizo lo propio para salvar a Protagonista de Priya; si Priya la hemos equiparado a Hera, y a Dioniso con Protagonista, la única conclusión posible es que Neil es Zeus.

 

NEIL - ZEUS

Empezaremos el análisis, como siempre, por la etimología del nombre.

La palabra Neil es la forma inglesa de la irlandesa Niall, que significa Nube. A lo largo de toda la película, vemos a Neil rodeado de vapor, a modo de nubes.

Por ejemplo, en el minuto 43:00, cuando el avión se estrella en la sede de Rotas en Oslo, se dispara el sistema de seguridad, consistente en una cortina de gas haluro. Mientras Neil va caminando por los pasillos de las salas, el gas haluro se reúne alrededor de su cabeza.

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

 

A las 2:14:07 horas, mientras trata de avisar a Protagonista y a Ives de la trampa explosiva en la entrada al hipocentro, durante la batalla final, van detonando minas a su paso, levantando a su alrededor nubes de polvo oscuro.

 

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

 

A las 1:44:14 horas, cuando vuelve al mismo escenario de la sede de Rotas, en Oslo, para curar a Kat, es rodeado por la misma cortina de gas haluro.

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

Esta última escena, es precedida por otra que sólo aparece en el guión, pero no en la película. En este, se hace una indicación muy llamativa:

 

Neil looks up as BLACK SMOKE GATHERS, FORMING A MASSIVE CLOUD OVER THE PLANE

 

Neil mira hacia arriba mientras SE AMONTONA EL HUMO NEGRO, FORMANDO UNA NUBE MASIVA SOBRE EL AVIÓN

Las mayúsculas son importantes en los guiones de Nolan, y esta frase aparece entera escrita en mayúsculas.

Antes hemos utilizado un fragmento de la Odisea de Homero en el que aparece uno de los epítetos más utilizados para calificar a Zeus, el que amontona las nubes.

También en la Ilíada tenemos el mismo epíteto, si cabe más descriptivo, y acorde con la frase de Nolan:

 

-¡Zeus gloriosísimo, máximo, que amontonas las sombrías nubes y vives en el éter!

Homero. Ilíada. Canto II.

Zeus es calificado como el que amontona las sombrías nubes. En el guión, se dice que el negro, o sombrío, humo se amontona en torno a Neil, que significa nube, formando una nube masiva.

Estos datos que hemos aportado serían suficientes para admitir que Neil es Zeus. Pero ese fragmento de la Ilíada nos aporta algo más.

Además de amontonador de sombrías nubes, Zeus es descrito como máximo. Y Máximo es también el nombre del hijo de Sator, Saturno: Max.

Casi la totalidad de los análisis que hemos revisado coinciden en que Neil es la versión adulta del hijo de Andrei Sator y de Kat, Max.

Las circunstancias en las que Max aparece en la película incluyen siempre las ruinas de Pompeya y Herculano, que el niño desea visitar. Si hay algo que une a ambas ciudades del antiguo imperio romano, aparte de su proximidad, es el hecho de que ambas poseían sendos templos dedicados a la Tríada Capitolina, en los que destacaba el del dios Júpiter Óptimo Máximo, la versión romana de Zeus, y con el mismo nombre que el hijo de Sator, o Saturno, el Cronos romano.

Otra similitud entre Max y Zeus la hallamos a través de su niñera.

Andrei Sator está distanciado de su esposa Kat, por haberlo engañado con el cuadro falsificado. Una medida para hacerle daño es alejarla de su hijo Max. Para cuidarlo con solvencia, le ha puesto una niñera permanente. La palabra utilizada en el guión para referirse a ella es Nanny.

 

Kat is crouched, talking to her son, MAX. The Nanny hovers –

 

MAX

Anna says we’re going to Pompeii and see lava.

 

KAT

We’ll go together. I’ll be there, too.

 

Max looks up at the Nanny. Kat hugs him, tight. The Nanny TAPS Kat on the shoulder.

 

 

Kat está agachada, hablando con su hijo, MAX. La niñera permanece inmóvil –

 

MÁX.

Anna dice que vamos a Pompeya a ver lava.

 

KAT

Iremos juntos. Yo también estaré allí.

 

Max mira a la niñera. Kat lo abraza, fuerte. La niñera TOCA a Kat en el hombro.

 

Cuenta la mitología, que Cronos, o Saturno, devoraba a todos sus hijos cuando eran pequeños, poco después de nacer, para evitar ser destronado por alguno de ellos. Ante tal atrocidad, la esposa de Cronos, Rea, decidió proteger a uno de sus hijos, Zeus, engañando a su cruel marido con una copia falsa de su hijo, al que sustituyó por una piedra envuelta en pañales.

Este niño, fue escondido en una cueva, y cuidado por una nodriza, lo mismo que le ocurrió a Max.

La tradición más difundida considera que fue criado en la isla de Creta por Amaltea, que podría ser tanto una ninfa, como una cabra.

 

La palabra Cabra, en inglés, es nanny-goat. Y ya hemos visto que la palabra utilizada para llamar a la niñera de Max es Nanny. Pero es que, a mayor abundamiento, uno de los lugares donde transcurre la acción, es la costa de la ciudad italiana de Amalfi. Y no solamente se cita en el guión; la película fue rodada en esa misma ubicación. Y, ¿qué motivo podría tener Nolan para elegir esta localización, más allá de su belleza natural? Pues que en el término de Amalfi hay una villa de lujo, destinada a alojamiento turístico, denominada Villa Amaltea, el mismo nombre que la nodriza de Zeus. Parece que cada personaje que analizamos nos confirma más que Tenet no es una sofisticada película de espías, sino una inequívoca referencia a la creación del unierso, es decir, al principio del tiempo, según la tradición griega.

Y, si ya tenemos a Dioniso y a Zeus, ascendamos en la línea dinástica hasta Cronos, o Saturno, o Sator, Andrei Sator.


 

ANDREI SATOR - CRONOS

A lo largo de esta investigación, hemos aportado numerosas pruebas que nos desvelan la verdadera naturaleza de Andrei Sator, no como un oligarca y mafioso ruso, sino como el mismísimo dios griego Cronos, o, para los romanos, Saturno. Pero todavía quedan más referencias que nos llevan a la misma conclusión.

Según la teogonía órfica, tras la Gran Explosión del Huevo Cósmico, conocida como Eyaculación de Éter, seguida del inmenso fogonazo llamado Fanes, surgió el reinado de Cronos, un reino oscuro. Este reinado, pasado a terminología actual de la teoría del Big Bang, equivaldría a la Edad Oscura del Universo, un periodo caracterizado por un enorme calor, tanto, que impedía que las partículas subatómicas se uniesen entre sí para formar materia más compleja, como la que conforma nuestra realidad física.

Según la mitología, el hecho de llamar Eyaculación a ese gran estallido, estaría motivado, no solo por lo explosivo de ambas situaciones. Urano, el padre de Cronos y de todos sus hermanos, los Titanes, tuvo conocimiento de un oráculo que le vaticinaba que uno de sus hijos lo destronaría. Dado que sentía una necesidad inevitable de copular, tomó la decisión de impedir la salida del seno de su consorte, Gea, a todos los hijos que engendrara, manteniendo los genitales permanentemente en el interior de Gea. Esta situación provocaba el malestar de aquella que debía contener a todos los hijos en su seno. Un día, Gea se confabuló con uno de sus hijos, Cronos, para que le cortase los genitales a Urano. Esta acción eliminó el obstáculo, y todos los Titanes, junto al resto de masa genética, salieron despedidos como una gran eyaculación.

Al igual que el dios griego, y su versión romana, Andrei Sator también disfruta cortando los genitales a sus enemigos, como reconoce durante la cena a la que acudió Protagonista:

 

Hay un jardín tapiado aquí al lado. Vamos a llevarle allí y a cortarle el cuello, no de lado a lado; le haremos un agujero. Luego le cortaremos los huevos y se los meteremos dentro obstruyendo la tráquea. Es muy gratificante ver a un hombre que no te gusta intentar sacarse los huevos de la garganta antes de ahogarse.

Más tarde, cuando Cronos se erige en el rey del universo, recibe un oráculo similar al de su padre. Para evitar caer en el mismo error, decide que sus hijos nacerán, pero que los devorará en el mismo momento de nacer. De este modo, no llegarán a la mayoría de edad, y no podrán derrocarlo. Ya hemos visto que este pasaje aparece dibujado en los cuadros de Goya y Rubens.

También Andrei Sator matará a su propio hijo.

En el guión original, durante la conversación telefónica que Protagonista mantiene con Sator en el interior del hipocentro, este le hace un cometario muy revelador:

 

SATOR

Cuando lo haya hecho, la vida continuará.

 

PROTAGONISTA (por teléfono) No la de tu hijo.

 

SATOR

Mi mayor pecado fue traer un hijo a un mundo que sabía que se acababa... ¿Crees que Dios me perdonará?

 

PROTAGONISTA (por teléfono)

¿Por matar a tu hijo? No.

 

SATOR

Él debería entender: él mató a los suyos.

En este punto de la conversación, el propio Sator se identifica con un dios:

 

PROTAGONISTA

Tú no crees en Dios, ni en el futuro, ni en nada más allá de tu propia experiencia.

 

SATOR

El resto son creencias, y yo no tengo.

 

PROTAGONISTA

Sin eso, no eres humano. Solo eres un loco

 

SATOR

O un dios, en cierto modo

Este tipo de detalles con los que Christopher Nolan nos alecciona acerca de la identidad de Andrei Sator con Saturno, aparecen a lo largo de toda la película. Tenemos, por ejemplo, el engaño que sufre por parte de su mujer, al ofrecerle un cuadro falso. Más arriba hemos dicho que Rea, la esposa de Cronos, lo engañó para salvar a su hijo Zeus, entregándole en su lugar una piedra envuelta en pañales. O el momento en el que Sator habla con Kat en el yate, mientras le muestra la píldora con veneno que el mercenario extrajo del cuello de Protagonista, y utiliza el término Bang, procedente de la famosa teoría de la creación del Universo, para referirse al final de este, utilizando para tal fin un verso del poema de T. S. Eliot, El hombre hueco:

 

The way the world ends, not with a bang but a whimper.

 

Incluso en la traducción al español, se utiliza la palabra inglesa bang.

 

La forma en la que acaba el mundo, no con un bang, sino con un gemido.

 

Aunque los dobladores han traducido como gemido la palabra whimper, habría sido más apropiado utilizar una acepción diferente de ese término, que se ajusta más al mensaje que Nolan quiere transmitir:

 

La forma en la que acaba el mundo, no con un bang, sino con un desgarro.

 

Si la teoría del Big Bang marca el comienzo del Universo, una de las teorías que describen su final es la del Big Rip, el Gran Desgarro, que establece que el alejamiento continuo de las galaxias provocará un progresivo debilitamiento de la fuerza de gravedad, lo que hará que la materia pierda la coherencia, y se desintegre.

El hecho de que final de Sator no suceda a causa de la ingesta de la píldora envenenada, sino con el bang del disparo de Kat, nos dice que su tiempo ha ido hacia atrás, y ha regresado al momento del Big Bang. También existe una teoría que apuesta por que el Universo, en lugar de expandirse indefinidamente, hasta que se atenúe la gravedad, detendría su aceleración, y toda la materia retornaría al punto desde el que surgió, acabando su tiempo con otra Gran Explosión, o, en este caso, Implosión. Es la teoría del Big Crunch.

No han terminado las escenas que nos muestran a Andrei Sator como Saturno, pero las dejaremos para un poco más adelante. Ahora ha llegado el momento de desvelar el motivo por el que Christopher Nolan exigió el estreno de su película, precisamente, el año 2020; ni uno antes, ni uno después, aunque ello supusiese una enorme pérdida de ingresos por la limitación de los aforos de los cines, a causa de la pandemia de coronavirus.

Cuando Andrei Sator está hablando con Kat en el yate, le hace un comentario interesante:

 

La puesta de sol va a ser espectacular. Voy a pedir que traigan a Max. Quiero compartir este momento con él.

 

El hijo de Sator había desembarcado del yate en dirección a Amalfi, junto con su madre y su niñera. De repente, a Sator le surge la necesidad de contemplar la puesta de sol en el cielo, en compañía de su hijo.

Esta reunión de padre e hijo, de Cronos y Zeus, o de Saturno y Júpiter, tuvo lugar en el cielo durante la puesta de sol del día 21 de diciembre de 2020, coincidiendo con el solsticio de invierno.

Dicha conjunción fue histórica, pues ambos planetas no se aproximaban tanto desde el año 1226. Además, la fecha en la que se produjo, se antoja absolutamente cabalística, 21-12-2020; un capicúa, 21-12, y una cifra repetida, 2020. Estas cifras dan mucho juego para compararlas con la anterior conjunción, 12-2-6, con un 12 inicial y un 2 intermedio, cuya división da el 6 final.

Como hemos dicho, dicha conjunción se pudo ver en Europa justo durante el crepúsculo, cuando el sol se empezaba a poner en el horizonte occidental. También fue el crepúsculo el destino de Andrei Sator tras ser asesinado por Kat, como pronto veremos.

Por otra parte, cabe señalar, que la contraseña de la organización Tenet era: Vivimos en un mundo crepuscular, a lo que había que responder: Y no hay amigos en el ocaso.

 

Conjunción de Júpiter y Saturno el 21 de diciembre de 2020. Autor: Manuel Plata Luque

 

TITANOMAQUIA

Según la mitología griega, una vez que Zeus se hizo mayor lejos de la vista de su padre Cronos, logró engañarlo y hacer que este vomitara a todos los hijos que había devorado, los Olímpicos. Con ellos, formó un ejército para combatir a la dinastía anterior, a Cronos y a los hermanos de este, los Titanes. Además de extraer a sus hermanos, Zeus logró liberar a dos clases de seres, hermanos de los Titanes, los hecatónquiros y los cíclopes, que, como era normal, se unieron a los Olímpicos en la lucha. Esta guerra se llamó la Titanomaquia, y duró exactamente, diez años.

Al comienzo de este análisis, dijimos que los que asaltaron la Ópera de Kiev fueron mercenarios al servicio de Andrei Sator y de la que le facilitaba la munición, Priya. Y los identificamos con los Titanes que mataron y descuartizaron a Dioniso.

El líder de estos mercenarios, y el encargado de degollar a Protagonista, era la mano derecha de Sator, Volkov.

Durante la batalla final para conseguir el algoritmo, el líder de las tropas de Sator es el mismo Volkov, que vuelve a asumir el papel de Titán. Por los datos que aportaremos a continuación, estamos convencidos que esa batalla final es una recreación de la mítica Titanomaquia.

Si la Titanomaquia duró diez años, esta batalla dura diez minutos exactos. En la Titanomaquia, los Hecatónquiros pelean lanzando piedras contra los Titanes; en la batalla por el algoritmo, uno de los mayores peligros son las piedras, que lo mismo salen despedidas de los edificios, que se incorporan a él a causa de una explosión invertida. Y una gran parte de esas piedras son lanzadas por las explosiones que el ejército de Tenet provoca como distracción.

El otro grupo rescatado por Zeus para su bando en la Titanomaquia es el formado por los Cíclopes. Y también hay una inequívoca referencia a ellos en el ejército de Tenet, e la persona de los líderes de las dos facciones que formarán la pinza temporal: los comandantes Wheeler y Yves.

La mujer soldado que lidera uno de los grupos en la batalla por el algoritmo se llama Wheeler, que significa rodador, palabra que deriva de wheel, rueda, círculo; procedente del término protoindoeuropeo kuékulos, del que también deriva el griego kyklos, círculo, de donde, a su vez procede la palabra cíclope.

Por su parte, la palabra Yves se origina en el término del nórdico antiguo Yr, cornejo, y, también, arco, ya que esta arma se fabricaba con la dura madera del cornejo.

Precisamente, la misión de los cíclopes durante la Titanomaquia era la de fabricar armas para los Olímpicos, como los rayos que lanzaba Zeus, el tridente de Poseidón, o el casco de invisibilidad de Hades.

Cuando los Titanes fueron derrotados, Zeus los arrojó al Tártaro, un profundo agujero en la parte más alejada del Hades.

Si nos fijamos en el aspecto del lugar donde se pretendía detonar el algoritmo, y en el nombre que se le dio, hipocentro, comprenderemos que Christopher Nolan pretendió asimilarlo a un monumento funerario, un hipogeo, una cámara subterránea a la que se accedía por un pasadizo. Dentro del hipocentro de la película, había un pozo profundo, a semejanza del Tártaro. En ese pozo cayó Volkov tras ser tiroteado por Protagonista, gracias a la ayuda de Neil, nuestro Zeus. Al recuperar el algoritmo y evitar la aniquilación total de la humanidad, el bando de Tenet gana la guerra contra los Titanes, y envía a su representante, Volkov, al Tártaro.

 

 

Entrada al hipocentro. Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

 

Entradas a los hipogeos del Valle de los Reyes, Egipto. Autor: www.vamos-viajando.com

 

Además de la referencia a los hipogeos, en la estructura del hipocentro también aparece una construcción que Christopher Nolan ha tomado prestada de Blade Runner [13]. Estamos hablando de los paralelepípedos trapezoidales oblicuos en forma de monolitos que coronan el hipocentro, y que conforman lo que recuerda una pirámide mesoamericana, imitando el recurso utilizado por Ridley Scott para la sede de la Tyrell Corporation.

 

 

Cumbre del hipocentro. Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

 

Torre Tyrell Corp. Blade Runner. © Warner Bros. Pictures

En próximos trabajos, comprobaremos que este motivo de las pirámides, especialmente mesoamericanas, es recurrente en numerosas películas. A las ya citadas de Blade Runner, habría que sumar las que aparecen en Rogue One, una historia de Star War; The fountain, La fuente de la vida; El código DaVinci; o Ready Player One, por poner solo unos cuantos ejemplos.

Todas estas películas insinúan que, en el interior de las pirámides, se protege la fuente de la vida. No entraremos en detallar los argumentos de todas las citadas; ya llegará su momento. La que aparece en Tenet, esconde el gran secreto de la vida de la humanidad, que pudo haber sido extinguida, si Neil y Protagonista no hubiesen derrotado a Volkov, y recuperado el algoritmo. Es como si en su interior, la vida se hubiese preservado de la destrucción, como ocurrió con las especies que embarcaron en el Arca de Noé; o como los conocimientos prediluvianos que, tanto Flavio Josefo, como Avicena o el historiador del siglo XI, Said Al Andalusí, reconocen que se preservaron de la aniquilación total, protegidos en el interior de las pirámides de Egipto.

Algo de eso reconoce Neil, el Zeus de Tenet, cuando pronuncia su monólogo en off final:

 

Somos los que salvamos al mundo de lo que podría haber sido... El mundo nunca sabrá lo que podría haber pasado... Y aunque lo supiera, no le importaría... Porque a nadie le importa la bomba que no explota, sólo la que sí lo hace... Es la bomba que no explotó, el peligro que nadie sabía que era real… Esa es la bomba con el verdadero poder de cambiar el mundo.

 

Hemos hablado del final de los Titanes tras la batalla por el algoritmo, o la Titanomaquia. Ahora, toca hablar del final de Sator.

Sobre el destino de Cronos, existen, al menos, tres versiones. La más antigua, dice que Cronos acompañó a sus hermanos al Tártaro, y allí permanece. Las otras dos, basadas en la tradición órfica, que es la que ha utilizado Christopher Nolan en su película, dicen que, tras pasar un tiempo en el Tártaro, Cronos fue liberado. En una de estas, que aparece en la Olímpica de Píndaro, Cronos, o Saturno, fue enviado por Zeus a las islas de los Bienaventurados, un lugar paradisíaco donde reposan las almas de las personas bondadosas:

 

Y á los que por tres veces
Cambiando mortal velo,
Sin pecado en el mundo
Y en el Orco vivieron,
De Júpiter les abre
El benigno decreto
Camino de Saturno
Hasta el alcázar regio.
¡Oh, cuán bella es la isla
De los santos recreo!

Saturno, que disfruta
El más sublime asiento
En Olimpo, y de Rhea
El conyugal afecto,
Por asesor lo tiene;
Y entrambos concedieron
Estancia en aquella isla
A Cadmo y á Peleo. [14]

Píndaro. Olímpica. Oda II

 

Esta versión aparece reflejada en la película como el momento de máxima felicidad de Andrei Sator, durante su estancia en Vietnam, momento que eligió para morir y acabar con el mundo:

 

NEIL

Él elegirá el momento y el lugar para el fin del mundo. ¿Qué momento elegirá?

 

PROTAGONISTA

Me hablaste de un viaje en el que hiciste sentir amado.

 

KAT

Volverá a ese momento feliz para que sea el último.

 En la mitología griega, las Islas Afortunadas, o Islas de los Bienaventurados, eran el lugar donde las sombras de los hombres y mujeres virtuosos, sus almas, han de pasar la eternidad en una existencia dichosa y feliz. Ese lugar se ubicaba, según fuentes latinas, más allá del Estrecho de Gibraltar, en el Océano de Occidente, donde Homero ubicó el Hades, y los egipcios, su tierra de ultratumba, el Amenti.

La tercera tradición que nos habla del final de Cronos, cuenta que Rea le preparó una cena especial, en la que el dios se emborrachó con hidromiel. Este final lo encontramos en una de las numerosas teogonías órficas, la Teogonía eudemia o Teogonía de Eudemo, que se puede datar antes del siglo V antes de Cristo:

 

Mientras tanto, Zeus creció en fuerza y ​​cuando llegó el momento, la bendita Nyx le instruyó: "Cuando tu padre esté en el bosque de robles y ebrio con el fruto de las abejas, ¡entonces átalo!" Zeus le contó a su madre todo lo que la Diosa había decretado y, siguiendo su consejo, Rea ofreció un magnífico banquete y, junto con plato tras plato de deliciosa ambrosía, le dio a Cronos grandes tragos de miel dorada. Pronto el poderoso Titán se embriagó; la habitación del gran salón comenzó a dar vueltas a su alrededor y anhelaba el aire libre. Kronos dejó el banquete y deambuló; por fin se acostó y se quedó dormido, roncando ruidosamente. Zeus y sus confidentes fueron a buscarlo y, tal como Nyx había predicho, lo encontraron en el bosque de robles, ajeno a sus acciones. Metis, hija de Okeanos, le dio a Cronos un emético para tragar, lo que le obligó a vomitar primero la piedra y luego los niños que se había tragado. Ataron al Dios y Zeus lo castró, tal como Cronos había castrado previamente a su propio padre. [15]

 

Cuando Kat, la Rea de Tenet, acepta colaborar con la organización para distraer a Sator mientras los soldados recuperan el algoritmo, organiza una velada con su esposo, y le sirve vino.

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

 

En un fragmento de la obra El antro de las ninfas de la Odisea, Porfirio recoge este final órfico de Saturno, narrado en la teogonía de Eudemo, y equipara el hidromiel con el vino:

 

En Orfeo, Crono merced a la miel es atrapado por Zeus, pues ahíto de miel se embriaga y obnubila como por vino y se duerme como en Platón Poros ahíto de néctar, pues aún o existía el vino. En Orfeo, la Noche le dice a Zeus cuando le sugiere el ardid de la miel:

 

Cuando le veas bajo las encinas de alto follaje ebrio con las labores de las abejas zumbantes, átale. [16]

 

Este mito cuenta que Saturno, tras ser emborrachado por Rea, es encadenado por los confidentes de Zeus, y arrastrado a la Isla de los Afortunados, que se encuentra más allá del crepúsculo, en el Occidente.

En el final de Tenet, Andrei Sator es emborrachado y asesinado por Kat. Luego es arrojado al mar, donde un confidente de la organización Tenet lo encadena a la lancha en la que aguarda el retorno de Kat. El final de Sator es narrado en el guión original de la siguiente manera:

 

 Mahir’s boat SPEEDS AWAY through the twilight...

...DRAGGING Sator’s body behind.

 

El barco de Mahir se aleja rápido en dirección al crepúsculo...

...ARRASTRANDO detrás el cuerpo de Sator.

 

 

Tenet. © Warner Bros. Pictures

 

Hasta aquí nuestro análisis de Tenet. Nos hemos quedado en la parte mitológica greco – romana, aunque todavía quedan muchas más claves que no hemos querido abordar, para no aumentar la confusión de la audiencia.

Podríamos haber hablado con más profundidad del papel de Kat más allá de ser la consorte de Sator, es decir, de Rea. Cuando termina la película, parece que Protagonista inicia una relación con ella, por lo que creemos que Kat asumiría un nuevo rol, en esta ocasión, el de Ariadna, la esposa de Dioniso. La etimología de su nombre así lo indica. Katherine procede del griego Katharos, que significa Pura. Ariadna también significa Muy Pura. Además, Cuando Priya le encarga a Protagonista que se acerque a Sator, le sugiere que el perfil de la persona idónea para hacerlo debe ser el de un Protagonista de cara fresca como una margarita, según el guión original. En la película, este acercamiento se produce gracias a la participación de Kat. Resulta que Margarita es el nombre de la estrella principal de la constelación de la Corona Boreal, o Corona de Ariadna, aquella que Zeus le regaló a Ariadna por su boda con Dioniso, y que fue catasterizada en los cielos.

También podríamos habernos extendido en el papel de Priya como Hera, ordenando la muerte de Kat, al igual que ocurrió con la muerte de Ariadna a manos de Perseo, instigado por Hera.

O, cómo no, podríamos extendernos en la simbología hindú que decora su casa en lo alto de la torre de Bombay, en clara referencia al dios Shiva, cuya morada era el monte Meru, de nombre similar a aquél en el que nació Dioniso, el monte Mero, o Meros.

Podríamos haber profundizado más en todos estos otros pequeños guiños que Christopher Nolan nos ha colado en esta impresionante obra maestra del cine.

Es verdad que no todos han sido capaces de poder vislumbrar el profundo mensaje que se nos ha mostrado, y que ha llevado a mucha gente a despreciar semejante ejercicio de inteligencia y sabiduría. Esperamos que este trabajo haya contribuido a despejar las dudas de aquellos que desistieron de verla; o, incluso, de los que, aún gustándoles su parte externa, no lograron avanzar en su comprensión más íntima.

Únicamente nos resta dirigirnos a Christopher Nolan, si por algún milagro decide escucharnos, y descubrirnos ante semejante muestra de ingenio. De Tenet a fin.



[1] [En línea]. Disponible en: https://www.espinof.com/listas/todas-peliculas-christopher-nolan-ordenadas-peor-a-mejor [2022, 5 de junio].

[2] [En línea]. Disponible en: https://www.youtube.com/watch?v=9WFmOLa9jF4&t [2022, 5 de junio].

[3] [En línea]. Disponible en: https://www.youtube.com/watch?v=a3gai4Za4eE [2022, 5 de junio].

[4] Capella, Luciano. Las nupcias de Filología y Mercurio. (Traducción de Fernando Navarro Antolín). (Vol. I, p. 62). Madrid. CSIC. ISBN (volumen I): 978-84-00-10087-2

[5] Nolan, Christopher (Director). (2020). Tenet [Película]. Warner Bros. Pictures.

[6] Anónimo. The Acts of Thomas. The apocryphal New Testament (Edición de M. R. James. 1924). (P. 379). (Oxford. ISBN: 019-826121-7). Edición digital de Internet Archive. [En línea]. Disponible en: https://archive.org/details/JAMESApocryphalNewTestament1924 [2022, 5 de junio].

[7] Anónimo. The mystical hymns of Orpheus. (Edición traducida por Thomas Taylor. 1896). (P. 18). London. Edición digital de Internet Archive. [En línea]. Disponible en:

https://archive.org/details/mysticalhymnsor00taylgoog [2022, 5 de junio].

[8] Ibid. (P. 68)

[9] De Alejandría, Clemente. Protréptico. (Traducción de  M. Consolación Isart Hernández). (Pp. 64-65). Biblioteca Clásica Gredos, 199. Madrid. Gredos. ISBN 978-84-249-1668-9.

[10] Homero. La Odisea. (Versión directa y literal del griego por Luis Segalá y Estalella. 1910). (Canto IX). (Barcelona. Montaner y Simón, Editores). Edición digital de Project Gutenberg. [En línea]. Disponible en:

https://www.gutenberg.org/files/58221/58221-h/58221-h.htm [2022, 5 de junio].

[11] Homero. La Odisea. (Versión directa y literal del griego por Luis Segalá y Estalella. 1908). (Canto IX). (Barcelona. Montaner y Simón, Editores). Edición digital de Wikisource. [En línea]. Disponible en:

https://es.wikisource.org/wiki/La_Il%C3%ADada_(Luis_Segal%C3%A1_y_Estalella)/Canto_XII [2022, 5 de junio].

[12]  Eurípides. Bacantes. (Traducción Carlos García Gual & Luis Alberto de Cuenca. 1979). (P. 213). Biblioteca Clásica Gredos, 022. Madrid. Gredos. ISBN: 84-249-3526-8.

[13] Scott, Ridley (Director). (1982). Blade Runner [Película]. Warner Bros. Pictures.

[14] Píndaro. Odas. (Traducción de Ignacio Montes de Oca. 1883). (P. 16-17). Edición digital de Universidad Autónoma de Nuevo León. [En línea]. Disponible en:

http://cdigital.dgb.uanl.mx/la/1080018724/1080018724.PDF [2022, 5 de junio]

[15]  Anónimo. A Reconstruction of The Orphic Eudemian Theogony. (Traducción de Spannycat). [En línea]. Disponible en:

https://spannycattheogony.tumblr.com/post/634605613858668544/more-orphic-theogonies?is_related_post=1 [2022, 5 de junio]

[16] Porfirio. El antro de las ninfas de la Odisea. (Traducción de Enrique Ángel Ramos Jurado. 2008). (P. 232). Biblioteca Clásica Gredos, 133. Madrid. Gredos. ISBN 978-84-249-1405-8.

No hay comentarios:

Publicar un comentario